SINGAPORE (Reuters)
Singapore's Board of Film
Censors
has drawn the line against racy British slang in the title
of a new spy movie.
The film "Austin Powers: The Spy Who Shagged Me," has
become "The Spy Who Shioked Me," the Straits Times
newspaper said.
Ken Low, general manager of Singapore distributor Warner
Brothers, said the board rejected the original title and
Warner Brothers chose "shioked" instead. The word means
"good" or "nice" in Singapore's mix of English, Malay
and Chinese dialects dubbed Singlish.
"Shagged" is
British slang for sexual intercourse. The
paper said the Board called use of the word "crude and
offensive."
The word will be removed from banners and publicity material
for the film, starring comedian Mike Myers, which opens
in Singapore on June 24, Low said.
The film is a sequel to a 1997 movie "Austin Powers:
International Man of Mystery" which spoofed spy movies of the
1960s and was a worldwide hit.